fbpx
Wikipedia

DIN 31635

Die DIN-Norm DIN 31635 (Umschrift des arabischen Alphabets für die Sprachen Arabisch, Osmanisch-Türkisch, Persisch, Kurdisch, Urdu und Paschto) ist eine Norm für die Transliteration (buchstabengetreue Umschrift) der arabischen in die lateinische Schrift. Bezüglich Arabisch und Persisch beruht sie auf der Umschrift der Deutschen Morgenländischen Gesellschaft (DMG) von Carl Brockelmann und Hans Wehr. Sie wurde 1935 auf dem Internationalen Orientalistenkongress in Rom angenommen.

DIN 31635
Bereich Schrifttum
Titel Umschrift des arabischen Alphabets für die Sprachen Arabisch, Osmanisch-Türkisch, Persisch, Kurdisch, Urdu und Paschtu
Kurzbeschreibung: Transliteration
Letzte Ausgabe Juli 2011
Übernahme von ISO 233 (großteils)
DIN 31635
arab. ه
Umschrift ʾ/ā b t ǧ d r z s š ʿ ġ f q k l m n h w/ū y/ī
Code 02BE, 0101 1E6F 01E7 1E25 1E2B 1E0F 0161 1E63 1E0D 1E6D 1E93 02BF 0121 016B 012B
IPA ʔ/ b t θ /ɡ/ʒ ħ x d ð r z s ʃ ðˁ/ ʕ ɣ f q k l m n h w/ j/

Das diakritische Zeichen „ˁ“ bei den vier emphatischen Konsonanten bezeichnet eine Pharyngalisierung.

Die Vokalzeichen (ḥarakāt) fatḥa, kasra und ḍamma werden als a, i, u transkribiert. Eine šadda ergibt eine Geminate (doppelter Konsonant), außer beim arabischen Artikel, der mit Sonnenbuchstabenassimilation geschrieben wird: aš-šams.

Dieser Artikel oder nachfolgende Abschnitt ist nicht hinreichend mit Belegen (beispielsweise Einzelnachweisen) ausgestattet. Angaben ohne ausreichenden Beleg könnten demnächst entfernt werden. Bitte hilf Wikipedia, indem du die Angaben recherchierst undgute Belege einfügst.
insbesondere für die neuesten Änderungen wäre eine nachvollziehbare Quelle nützlich

Ein Alif, das /aː/ gelesen wird, wird als ā transkribiert. Tāʼ marbūṭa () am Wortende als -a bzw. -at. ʾAlif maqṣūra () erscheint als ā, so dass es nicht mehr vom alif unterscheidbar ist. Die Langvokale [iː] und [uː] werden als ī und ū umschrieben. Das Nisba-Suffix wird -ī bzw. -īy- vor weiteren Suffixen wie der Femininendung transliteriert; die Nunation entfällt in der Transliteration, außer bei -an (اً). Ein Bindestrich wird verwendet, um morphologische Elemente zu trennen, insbesondere den Artikel (al-), Konjunktionen (wa-, fa-) und Präpositionen (bi-, li-, ka-).

Die indisch-arabischen Ziffern ٩ ٨ ٧ ٦ ٥ ٤ ٣ ٢ ١ ٠ werden in der Darstellung 0, 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9 wiedergegeben.

Zum Unterschied von DMG-Umschrift und der Wiedergabe in deutschsprachigen Wikipedia-Artikeln siehe folgende Tabelle:

Dieser Artikel oder Abschnitt bedarf einer Überarbeitung:Belege fehlen, besonders für den Wikipedia-Teil (WP:Theoriefindung?) und zudem steht dieser Abschnitt im Widerspruch zu Deutsche_Morgenländische_Gesellschaft#DMG-Umschrift (ﺫz.B. als ḏ oder ẕ und nicht nur ḏ)
Bitte hilf mit, ihn zu verbessern, und entferne anschließend diese Markierung.

Arabischer Buchstabe ا ب ت ث ج ح خ د ذ ر ز س ش ص ض ط ظ ع غ ف ق ك ل م ن ه و ي ء ة
Name alif bāʾ tāʾ ṯāʾ ǧīm ḥāʾ ḫāʾ dāl ḏāl rāʾ zāʾ sīn šīn ṣād ḍād ṭāʾ ẓāʾ ʿain ġayn fāʾ qāf kāf lām mīm nūn hāʾ wāw yāʾ hamza tāʾ marbūṭa
DMG (DIN 31635) a, i, u, ā b t ǧ d r z s š ʿ ġ f q k l m n h u, ū, w i, y, ī ʾ* a, at**
Wikipedia a, i, u, ā b t th dsch
ddsch***
h ch d dh r z s sch s d t z ʿ gh f q k l m n h u, ū, w i, y, ī '* a, at**
* nicht am Wortanfang
*** bei Konsonantenverdoppelung
  • Deutsches Institut für Normung / Normenausschuss Bibliotheks- und Dokumentationswesen: Information und Dokumentation – Umschrift des arabischen Alphabets für die Sprachen Arabisch, Osmanisch-Türkisch, Persisch, Kurdisch, Urdu und Paschtu. Beuth-Verlag, Berlin 2011. Information des Beuth-Verlags zur Norm DIN 31635:2011-07
  • Thomas Hildebrandt: Die wissenschaftliche Umschrift der arabischen Sprache. Ein Leitfaden für die orientalistischen Fächer der Universität Bamberg, Bamberg 2009, (uni-bamberg.de [PDF]).
Wiktionary: DMG-Umschrift – Wiktionary-Hilfeseite
  • Arabic script (englisch; DIN 31635 ist fehlerhaft wiedergegeben; PDF-Datei; 180 kB)
  1. Normenausschuss Bibliotheks- und Dokumentationswesen (NABD) im DIN: DIN 31635:2011-07 Information und Dokumentation – Umschrift des arabischen Alphabets für die Sprachen Arabisch, Osmanisch-Türkisch, Persisch, Kurdisch, Urdu und Paschtu. Hrsg.: DIN.
  2. Carl Brockelmann (Hrsg.): Die Transliteration der arabischen Schrift in ihrer Anwendung auf die Hauptliteratursprachen der islamischen Welt. Denkschrift dem 19. Internationalen Orientalistenkongreß in Rom. vorgelegt von der Transkriptionskommission der Deutschen Morgenländischen Gesellschaft. Brockhaus, Leipzig 1935 ([1] [PDF]).

DIN 31635
31635, arabisch, umschrift, für, fachkundige, sprache, beobachten, bearbeiten, norm, umschrift, arabischen, alphabets, für, sprachen, arabisch, osmanisch, türkisch, persisch, kurdisch, urdu, paschto, eine, norm, für, transliteration, buchstabengetreue, umschri. DIN 31635 Arabisch Umschrift fur Fachkundige Sprache Beobachten Bearbeiten Die DIN Norm DIN 31635 Umschrift des arabischen Alphabets fur die Sprachen Arabisch Osmanisch Turkisch Persisch Kurdisch Urdu und Paschto ist eine Norm fur die Transliteration buchstabengetreue Umschrift der arabischen in die lateinische Schrift Bezuglich Arabisch und Persisch beruht sie auf der Umschrift der Deutschen Morgenlandischen Gesellschaft DMG von Carl Brockelmann und Hans Wehr 1 Sie wurde 1935 auf dem Internationalen Orientalistenkongress in Rom angenommen 2 DIN 31635Bereich SchrifttumTitel Umschrift des arabischen Alphabets fur die Sprachen Arabisch Osmanisch Turkisch Persisch Kurdisch Urdu und PaschtuKurzbeschreibung TransliterationLetzte Ausgabe Juli 2011Ubernahme von ISO 233 grossteils 1 Tabelle DIN 31635 BearbeitenDIN 31635 arab ﺍ ﺏ ﺕ ﺙ ﺝ ﺡ ﺥ ﺩ ﺫ ﺭ ﺯ ﺱ ﺵ ﺹ ﺽ ﻁ ﻅ ﻉ ﻍ ﻑ ﻕ ﻙ ﻝ ﻡ ﻥ ه ﻭ ﻱUmschrift ʾ a b t ṯ ǧ ḥ ḫ d ḏ r z s s ṣ ḍ ṭ ẓ ʿ ġ f q k l m n h w u y iCode 02BE 0101 1E6F 01E7 1E25 1E2B 1E0F 0161 1E63 1E0D 1E6D 1E93 02BF 0121 016B 012BIPA ʔ aː b t 8 dʒ ɡ ʒ ħ x d d r z s ʃ sˁ dˁ tˁ dˁ zˤ ʕ ɣ f q k l m n h w uː j iː Das diakritische Zeichen ˁ bei den vier emphatischen Konsonanten bezeichnet eine Pharyngalisierung Die Vokalzeichen ḥarakat fatḥa kasra und ḍamma werden als a i u transkribiert Eine sadda ergibt eine Geminate doppelter Konsonant ausser beim arabischen Artikel der mit Sonnenbuchstabenassimilation geschrieben wird as sams Dieser Artikel oder nachfolgende Abschnitt ist nicht hinreichend mit Belegen beispielsweise Einzelnachweisen ausgestattet Angaben ohne ausreichenden Beleg konnten demnachst entfernt werden Bitte hilf Wikipedia indem du die Angaben recherchierst und gute Belege einfugst insbesondere fur die neuesten Anderungen ware eine nachvollziehbare Quelle nutzlich Ein Alif das aː gelesen wird wird als a transkribiert Taʼ marbuṭa ﺓ am Wortende als a bzw at ʾAlif maqṣura ﻯ erscheint als a so dass es nicht mehr vom alif unterscheidbar ist Die Langvokale iː und uː werden als i und u umschrieben Das Nisba Suffix wird i bzw iy vor weiteren Suffixen wie der Femininendung transliteriert die Nunation entfallt in der Transliteration ausser bei an ا Ein Bindestrich wird verwendet um morphologische Elemente zu trennen insbesondere den Artikel al Konjunktionen wa fa und Prapositionen bi li ka Die indisch arabischen Ziffern ٩ ٨ ٧ ٦ ٥ ٤ ٣ ٢ ١ ٠ werden in der Darstellung 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 wiedergegeben Zum Unterschied von DMG Umschrift und der Wiedergabe in deutschsprachigen Wikipedia Artikeln siehe folgende Tabelle Umschrifttabelle DMG und Wikipedia BearbeitenDieser Artikel oder Abschnitt bedarf einer Uberarbeitung Belege fehlen besonders fur den Wikipedia Teil WP Theoriefindung und zudem steht dieser Abschnitt im Widerspruch zu Deutsche Morgenlandische Gesellschaft DMG Umschrift ﺫz B als ḏ oder ẕ und nicht nur ḏ Bitte hilf mit ihn zu verbessern und entferne anschliessend diese Markierung Arabischer Buchstabe ا ب ت ث ج ح خ د ذ ر ز س ش ص ض ط ظ ع غ ف ق ك ل م ن ه و ي ء ةName alif baʾ taʾ ṯaʾ ǧim ḥaʾ ḫaʾ dal ḏal raʾ zaʾ sin sin ṣad ḍad ṭaʾ ẓaʾ ʿain ġayn faʾ qaf kaf lam mim nun haʾ waw yaʾ hamza taʾ marbuṭaDMG DIN 31635 a i u a b t ṯ ǧ ḥ ḫ d ḏ r z s s ṣ ḍ ṭ ẓ ʿ ġ f q k l m n h u u w i y i ʾ a at Wikipedia a i u a b t th dsch ddsch h ch d dh r z s sch s d t z ʿ gh f q k l m n h u u w i y i a at nicht am Wortanfang im Status constructus bei KonsonantenverdoppelungSiehe auch BearbeitenISO 233 Deutsche Morgenlandische Gesellschaft DMG Umschrift Wikipedia Namenskonventionen Arabisch Umschrifttabelle Wikipedia Namenskonventionen Arabisch Persische Transkription Persisches Alphabet Die Buchstaben des persischen Alphabets Unterschied von Transliteration und TranskriptionLiteratur BearbeitenDeutsches Institut fur Normung Normenausschuss Bibliotheks und Dokumentationswesen Information und Dokumentation Umschrift des arabischen Alphabets fur die Sprachen Arabisch Osmanisch Turkisch Persisch Kurdisch Urdu und Paschtu Beuth Verlag Berlin 2011 Information des Beuth Verlags zur Norm DIN 31635 2011 07 Thomas Hildebrandt Die wissenschaftliche Umschrift der arabischen Sprache Ein Leitfaden fur die orientalistischen Facher der Universitat Bamberg Bamberg 2009 uni bamberg de PDF Weblinks Bearbeiten Wiktionary DMG Umschrift Wiktionary Hilfeseite Arabic script englisch DIN 31635 ist fehlerhaft wiedergegeben PDF Datei 180 kB Einzelnachweise Bearbeiten a b Normenausschuss Bibliotheks und Dokumentationswesen NABD im DIN DIN 31635 2011 07 Information und Dokumentation Umschrift des arabischen Alphabets fur die Sprachen Arabisch Osmanisch Turkisch Persisch Kurdisch Urdu und Paschtu Hrsg DIN Carl Brockelmann Hrsg Die Transliteration der arabischen Schrift in ihrer Anwendung auf die Hauptliteratursprachen der islamischen Welt Denkschrift dem 19 Internationalen Orientalistenkongress in Rom vorgelegt von der Transkriptionskommission der Deutschen Morgenlandischen Gesellschaft Brockhaus Leipzig 1935 1 PDF Abgerufen von https de wikipedia org w index php title DIN 31635 amp oldid 212215688, wikipedia, wiki, deutsches

deutschland

buch, bücher, bibliothek

artikel

lesen, herunterladen

kostenlos

kostenloser herunterladen, MP3, Video, MP4, 3GP, JPG, JPEG, GIF, PNG, Bild, Musik, Lied, Film, Buch, Spiel, Spiele